Re[44]: О хорошем
От: Equus  
Дата: 30.07.06 12:57
Оценка: 8 (4) -2
M>А про разное позажигать и можно, особенно, если учесть, что разное кое-кем воспринимается как общее.




Мы говорим об общности в историческом контексте.

Вот например на счёт древней Руси могу привести карту с обозначением территории современной Украины
чисто чтобы сравнить.







Никто не отрицает разности между этносами Украины, просто не надо из мухи делать слона.

И изучение Истории очень хорошо помогает понять современную ситуацию. Потому что если следывать
мифам то действительнно ничего понять нельзя.

Давайте и про разность.

Разность в языке между русскими и украинским.

Причины:

1. Русский язык формировался как литературный издревле (начиная с 11, 12 веков
хотя безусловно у славян существовала письменность и ранее.)
то есть все грубые "неправельные" разговорнеые простонародные формы речи
оставались за рамками литературного языка. Существовала длительная традиция
переводная на русский язык с классических языков — латыни и греческого и.т.п. Что естественно
приблежало русский язык по синтсакической, морфологической и даже лексической
структуре к этим языкам Особенно это касается латыни. Потому, что славянские и италийские происходят от в общем то
одного праязыка и имееют массу общего).
При Петре Первом вообще фактически кирилическое письмо полностью заменяется латинскими традиционными графемами остаётся только алфавит..
Хотя опять же кириллица и латиница а также руничкеское германское письмо а также древнегреческий алфавимт восходят к одному праевропейскому алфавиту.

В украинский язык в отличие от русского напротив нарочито внедрялось максимально всё простанородное, разговорное.
Литературная традиция как раз и берёт начало с максимально точной фиксацией народной разговорнеой речи.
Хотя естественнно роль литературного русского языка также огромна. Как непосредственная (когда с русского переводили на украинский) так и косвенная (влияние русского литературного языка на ту же разговорную простанародную речь) Ведь прежде всего украинский литературный возник как ольтернатива русскому отсыюда и громадное влияние русского литературного.
В качестве письменности украинский полностью взял себе русское (попстперовское) письмо адоптированное для украинского Кулишом. Разница лишь в прочте чтении звука И т Е.. Если в русском звук И это долгий И то в украинском это дифтонг ЪI (ОI) Напротив если в русском Е это дифтонг IЭ то в украинском это монофтонг Э.

2. Разница древнеславянских племенных наречий.
Если верить летопписям относительно дислокации тех или иных восточно-славянских югозападных племён то
можно уверенно сказать что праукраинский язык возник у племён населяющих Галицкое, Волынское
княжество то есть у волынян, хорватов (то есть живущих в "горах" = кораптах) к и.т.п.
В то время как русский вобрал в себя массу диалектных вариантов южных (радимичеей, полян) и северных славянских
племён (вятичей то есть венетов, от вентъ = север) илменских словен, кривичей (латыши русских до сих пор кривами называют потому как племена кривичей жили на Псковщине) и.т.п.,
Например. для одних говором быо традиционна историческая форма "СК",
Для других тотальный переход СК в ШЧ.
(Это явление свойственно особенно западно-славянским)
То есть одни говорили пущать, пущу, пущает и.т.п.
В то время как другие пускати пускам пускат.
В современном литературном русском нашли место обе формы.
(в украинском литературном аналогично = влияние руского литературного)
В древних летописях хаотично непоследовательно используются обе формы.

Одни говоры сохраняли полногласие, другие говоры напротив сокращали начальный гласный.

В русском языке литературном оба варианта присутсвуют с тонкими семантическими отличиями.
. Например голова -головной (убор) но глава (начальник) — главный (начальный)
Волость (владение) но власть (властвавание)
Холод , холодно, но прохладный, прохлаждаться.
Короткий но краткий (о времени)
Норовистый — нрав.
Здоровый — здравствующий.
Голос, голосовй но гласный, согласный и.т.п.

То есть фонетический диалектные особенности разговорного языка в литературном получили стутус семантичесого (смыслового) уточнения.
В украинском литературном практически везде сохраняется историческое полногласие. И никакой особой неосемантики нету.
Например голова это и часть тела и собственно началие (начальник). Головный это и головной и главный и.т.п.

Обще-славянский дифтонг IE происходит от исторического долгого праевропейского Э ещё а славяно-балтийскую эпоху.
Присутсвует в русском и польском языках а такхе в ряде балтийских языков.
Особенно хорошо видно в польском языке, где присутсвуют оба звука IE т Э , при чём например звук "Р" переходит в "Ж" исключительно перед IE непример береза — бжэза, пере — пже и.т.п. при — пжы и.т.д
Наоборот перед Э сохраняется р например "рэнки" и.т.п.
В русском языке Е всегда дифтонг. В начальной позиции он дивтонгизируется. Потому русское е в древних летописях
читается как дифтонг и не требует дополнительлной буквы i как в польском. Елена = jeлена а не элена.Елена
Например в слове о полку Игореве. Если прочитать Е (кирилическое Є) как монофтонг Э а не как дифтонг IЭ
то тогда такие слова как ему, един, еси, есть и.т.п. превратятся в эму, эдин, эсть и.т.п. чепуху.
Совершенно очевидно что ничего поднобного не могло быть в древнерусском тем более что этого нету таже в украинском.
Также нелепо такие слова как "векъ" читать как "вэк" тоже самое касается всех остальлных слов песнь а не пэснь.
следъ а не слэд

Такого нету даже в украинском ещё раз говорю. (вiк, пicня, слiд) и.т.п.
Поэтому все теории о том что в древнерусском русское "е" (кирилическое Є) была монофтонгом а не дифтогом абсурдны по просту говоря. К тому же есть массу древних грамматик, где чётко объясняется как нужно читать русское "е".
После согласных или в начале слов йотизируя дифтонг IE. совершенно аналогично современному русском языку.


Что же касается дифтонга Ы то в древней кирилице он писался как ЪI то есть "О краткое + I"
В русском Ы происходит практически исключительно от древнеславянского "ОН".
Например выйти = вон идти, выбежать = бежать вон , вы-брать = вон (из) брать.
рыба = ромба.
сын = сон ("сон" (в смысле сноведение) по древнеславянски "сомен", конь "комен" и.т.п ассимиляция носовых.
быть = бондти

либо просто от долгого О которое переходит в ОI.

Cобсвенно говоря и ОН в закрытном слоге сначало переходил в ОО (согласный изчезая увеличиал по закону
компенсации гласный)

В украинском же дифтонг "Ы" также само происходит от древнего ОО. Однако плюс к этому он ещё и повсеместно происходит от исторического славянского "И" то есть кирилическое, допетровское "H" то есть двойного (долгого) I.

Также само как и в случае с IЭ которое пеоеходит в ЪЭ а затем и просто в Э в украинском II переходит в ЪI
То есть в "ы"

Само собой понятно что в древних летописях буквы И ( то есть кирилическое H ) и Ы обозначают опять таки чисто русский а не украинский варианты произношения.

Невозможно себе представить например в древне-киевских летописях слова "бити" соответсвуют современному русскому бить а быти соответсвуют русскому быть. "милый" соотвутсвует русскому милый а не мылый от "мыть".
То же самое выти = выть а вити = вить.


Но самое главное то что в словах где встречаются РАЗНЫЕ звуки разница опыть таки сохраняется именно в русском языке и опять таки соответсвуют русскому прочтению.

Например "прИкрЫти" = прИкрЫть (а не прыкрыты). При чём конечное "т" опять таки смягчается как перед "и".


Нет ничего удивительного поскольку русский язык в основах слов в большинстве случаев сохраняет историческое славянское "и" такж как и например в польском языке и.т.п..

Например бить = bić;
быть = bуć;
милый = miły

Из всего сказанного можно сделать вполне определённый выввод хорошо видно что в основопологающих фонетических различиях между украинским и русским которые кое-кто раздул до фантиастических размеров как раз именно современный русский язык сохраняет историческое древне-славянское, древнерусское (древне-киевское) произношение.



Что же касается лексического различия между украинским и русским то в 90 процентов случаев это связанно опять так с тем что в украинском массово присутсвует западнославянская лексика и семантика в то время как в русском восточно-славянская древнерусская.

Например.
берём абсолютно любой текст на украинском даже самый маленький



Робота над Універсалом ще триває

Представники фракцій продовжують працювати над текстом Універсалу національної єдності.

За словами спікера Олександра Мороза, доопрацьований документ підпишуть принаймні три політичні сили. Він сумнівається, що Універсал завізують представники КПУ та БЮТ.

А нашоукраїнець Роман Зварич та регіонал Микола Азаров повідомили, що всі сторони мають зауваження до документа, але вони не на стільки важливі, щоб його не підписувати. Орієнтовно продовження засідання “круглого столу” – у другій половині дня.



проводим его де-полтавизацию (убираем закон выпадения О в закрытом слоге) и лабилизауцию начальных гласных



Робота над Універсалом ще триває

Представники фракцій продоЛжують працювати над текстом Універсалу національної єдності.

За словами спікера Олександра Мороза, доопрацьований документ пОдпишуть принаймні три політичні сили. Он сумнівається, що Універсал завізують представники КПУ та БЮТ.

А нашоукраїнець Роман Зварич та регіонал Микола Азаров повідомили, що всі сторони мають зауваження до документа, але Они не на стОльки важливі, щоб його не пОдписувати. Орієнтовно продоЛження засідання “круглого столу” – у другОй половині дня.


Уже значительно ближе к рускому.

Далее смотрим.

"Тривать" понятно польское trwać; При чём явный латинизм от tremere (губное M переходит в губное M)
славянизм "продолжать" в польском przedłużać то есть явно не "общесвавянская" лексики.
Да собственно и в украинском литературном есть "продовжуватися" то есть без полтавского правила
тоже самое русское продолжать или ,"продолгивать" и.т.п.


Теперь что такое слова "представник" вместо "представитель". Это типичный неологизм внедрённый в 20 веке.
Даже по польски будет предсиавитель (przedstawiciel). Тель это древнейший праевропейский суффикс от той же основы что и чело — век "тело" и.т.п. Аристо-тель например греческое имя с тем же смыслом (благородный человек).
В украинском почему то все формы на "тель" изгнанны из языка. Хотя учи-тель = вчитель и.т.п.


Что такое "працюваты" вместо "работать"? Это типичный полонизизм pracować; От опять таки латинского практиа = работа.

Откуда "Едность" вместо "Единство"? Морфологическая особенность польского языка — jedność

Что за "принаймні"? Тут не только лексически но даже фонетически сугубо польская форма слова

менее по польски = mniej при-наи-менее = przynajmniej.



Ясно что если даже в русском языке такого "принаименее" нету (вместо этого употребляется латинизм "минимум","как минимум") то в украинском полностью оно взято сугубо с польского.

"зауваження" всесто замечания, заметки опять таки польское от замечание uwaga, zauwaga.


"Маты" вмсето иметь тоже конечно польское (mac) но давно (естествеенным путём) вошедщее в разговорный украинский язык потому.

То же самое и "але" вместо "но" также польское но усвоенное естественным путём.


Если убрать все полонизмы и неологизмы оставив только исключительно ГЛАНЫЕ УКРАИНСКИЕ особенности речи .
а также синтаксическое и морфологическое польское влияние (литературное) то получим




Робота над Універсалом ще продолжаеться.

Представителi фракцій продолжують роботаты над текстом Універсалу національного единства..

По словам спікера Олександра Мороза, дороботаный документ подпишуть як минимум три політичні сили. Он сумнівається, що Універсал завізують (завiзирують) представители КПУ та БЮТ.

А нашоукраїнець Роман Зварич та регіонал Микола Азаров повідомили, що всі сторони мають замiчання до документа, але они не на стольки важливі, щоб його не подписувати. Орієнтовно продолження засідання “круглого столу” – у другой половині дня.


Вот это уже никак не тянет на самостоятельный язык. А фактически перед нами типичный диалект русского языка. Основные особенности которого сводятся как раз к произношению Е как Э, И как Ы, а древнего Ять как I.
Если кто-то не согласен то прочитайте этот текст в русской транскрипции и расскажите кому-нибудь что это не русский язык...

Собственно говоря диалект и переводится с греческого как "разночтение". Так Кулиш и изобрёл грамматику украинского таким образом чтобы писалось тоже самое что и по русски нно читалось по другому.



Политика украинизаторов таким образом направленна прежде всего на внедрение украинского литературного языка среди украинцев, которые массово ему предпочитают русский язык.
Не желание ввобить вторым государственным русский язык преподносят не как ущемление национальных прав русского населения Украины а преподносят как опасность того что украинское население будут переходить на русский язык а не на украинский.
Но какое дело русским до того какой язык предпочитают украинцы? Русские должны отстаивать права говорить на своём языке и точка. А какой язык предпочтут украинцы русских как то не особенно должно касаться.
Моё субъективное мнение что русским как раз выгодна украинизация украинцев (особенно тех кто заклятый враг России и по ментальности очень мало похож на нас) чтобы по русски никто кроме русских не разговаривал. Однако нельзя допускать чтобы русских массово лишаи прав говорить на родном языке из-за того что видети ли украинцы в этой стране "титульная" нация и что государство получается отстаивает толькоп права одной народности.

Вообще то в цивилизованных странах принято судить и привлекать к уголовной ответсвенности даже за разжигание национальной ненависти даже к нац. меньшинствам. В Украине же разжигание национальное ненависти к половине население — официальная политика властей, которые с утра до вечера льёт помои на русскую половину страны..
Делайте выводы сами насколько Украина — "европейское" и "цивилизованное" государство.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.