Иногда смотрю подборки автопроисшествий, снятых на регистраторы. В русских подборках, в острые моменты матерятся, восклицают "блин!", "черт", "опа!", "ё!" и т.п. В штатовских, в 90% случаев, кричат "Oh my God!". В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>В русских подборках, в острые моменты матерятся, восклицают "блин!", "черт", "опа!", "ё!" и т.п. В штатовских, в 90% случаев, кричат "Oh my God!". В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
— да в английском вообще мата нет.
— а как же тогда переводится "f*ck off"?
— "о боже мой".
(С) "братва и кольцо". в переводе Гоблина, конечно.
_____________________
С уважением,
Stanislav V. Zudin
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Иногда смотрю подборки автопроисшествий, снятых на регистраторы. В русских подборках, в острые моменты матерятся, восклицают "блин!", "черт", "опа!", "ё!" и т.п. В штатовских, в 90% случаев, кричат "Oh my God!". В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
Часто еще говорят holy shit
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Иногда смотрю подборки автопроисшествий, снятых на регистраторы. В русских подборках, в острые моменты матерятся, восклицают "блин!", "черт", "опа!", "ё!" и т.п. В штатовских, в 90% случаев, кричат "Oh my God!". В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
Я думаю эта фраза скорее для порнушки подходит, чем для ситуации когда ты въехал в дерево
Мне кажется, скорее игра на публику. Но интересно, что думают американцы.
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>... в 90% случаев, кричат "Oh my God!". В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
Да, это очень распространённая фраза. Скорее в моменты удивления.
На видео-то кто произносит? Те, кто наблюдают автопроисшествия или те кто попал в автопроисшествие? (имхо, первые)
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Иногда смотрю подборки автопроисшествий, снятых на регистраторы. В русских подборках, в острые моменты матерятся, восклицают "блин!", "черт", "опа!", "ё!" и т.п. В штатовских, в 90% случаев, кричат "Oh my God!". В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
Вот-вот. Я тоже заметил. В этом заключается одна из core особенностей нас и их. Те самые желания, которые натурально у людей есть. Что они натурально и естественно делают в тех или иных ситуациях. Как они мыслят. Какие чувства и мысли вкладывают в слова. И как они относятся к тем или иным вещам. У них слова прям напрямую жестко прошиты в мозгу в ответ на разные ситуации. И выражают эмоции.
Им в детстве, прям во время воспитания показывают разные ситуации и чувства, и демонстрируют, как на них реагируют люди. В разных нациях — эти ситуации свои. Это культурный код. Он оседает в подкорке. И вот у тех же немцев вообще есть слова, и ситуации, которые не знают русские. Т.е. они вообще мыслят и ощущают себя несколько иначе, чем мы.
У нас, например, когда в сидишь в кинотеатре, смотришь кино на большом экране. А там персонаж огорашивает твои уши самым натуральным русским матом — вам, русскому человеку, неприятно. Как будто насрали в уши. Маты ты и на улице можешь услышать. А от кино хочется чего-то более чистого и возвышенного, нежели площадная повседневная ругань.
А американцам fuck — обычное дело. Вон, я видел, как их детишки лет 12 спокойно говорили это слово, и никто никак их за это не осуждал. У нас же — матерящиеся детишки хотя-бы заставят поморщится. В кинолентах fuck-и вы услышите сплошь и рядом.
И вот то, каким тоном, какие фразы они говорят — это просто уже на подкорке сидит. И ты не выбьешь это никак.
Всё на самом деле ещё круче. На подкорке сидит далеко не только это. Эстетические вкусы, художественные, архитектурные, мода в одежде. То, что нравится, к чему стремится человек. Страшное это дело.
Я видел, как наш русский пацан, прожив лет с 4 до 12 в США, пропитался тамошней культурой, и приехал к нам в нашу школу, в наш класс. Попытался вести с нами так, как ведут себя они там. Его просто не поняли, и случилось отторжение. Он был слишком дружелюбен, friendly. Громко разговаривал, и вообще. В итоге, его выжили и ему пришлось уйти.
Вы посмотрите — какие вкусы в архитектуре или моде у тех же британцев. Они вполне находят это нормальным — раковины с двумя кранами и странные розетки. Золотое сечение. Арт деко. У нас арт деко не распространено особо. А в Нью-Йорке оно много где.
В английском мата нет, но поверьте — там грубая лексика вполне себе есть. И характерные интонации. Только на мой взгляд, они считают что не следует так просто её применять. Возможно, это очень некрасиво.
Вон, что говорить про "Oh my god!". Есть другие словечки — "Wow", "Oh". То, как они реагируют, меня вообще вымораживает. Ибо я теряюсь, как следует действовать. С одной стороны, ты говоришь по-английски. А значит, надо делать то же самое, что и они. Т.е. говорить эти самые "Wow", "Oh". Но ей богу, ты никак не хочешь это говорить! Это не выражает твоих эмоций. Т.е. всё это очень искуственно, и не отражает то, что ты чувствуешь.
Ты чувствуешь русские чувства. Но как их передать в английском языке? Я как-то пробовал говорить кальку с русского. В результате однажды вышел конфуз, собеседник оскорбился. Т.к. в русском — эта фраза в порядке вещей. А будучи переведённой на английский (с потерей определённых смыслов) — выглядит неприятно.
Говорить прямые русские слова — тебя просто не поймут, что ты там лопочешь.
А ещё, когда ты достаточно погрузился в языковую среду, варишься там хотя-бы полгодика. Ты уже сам начинаешь пропитываться всем этим. Мыслить на английском. А потом начнёшь и вести себя как иностранцы. Ибо поймёшь, что твоё русское поведение во-первых неуместно, а во-вторых лишает тебя разных возможностей.
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ> В штатовских, в 90% случаев, кричат "Oh my God!".
Дайте чтоль ссылки на те подборки.
Порылся на Ютубе из интереса. Из тех подборок, что попались при беглом поиске, эта фраза была лишь примерно в 10% случаев.
ЕМ> В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
Привычная, да. Но намного чаще слышу "oh my gosh". Я спрашивал местных, что это за слово такое. Говорят, смысл близкий, но это что-то более политкорректное и нейтральное, без упоминания богов.
А вообще, "шит", разные вариации "слова на ф", упоминания разных физиологических элементов и процессов — тоже частенько используются в неожиданных и/или конфликтных ситуациях.
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Иногда смотрю подборки автопроисшествий, снятых на регистраторы. В русских подборках, в острые моменты матерятся, восклицают "блин!", "черт", "опа!", "ё!" и т.п. В штатовских, в 90% случаев, кричат "Oh my God!". В Штатах это настолько привычная фраза, что выскакивает самопроизвольно в моменты испуга/удивления?
Американцы политкорректные наверное. В Австралии популярны выражения "stupid c#nt", в общем нелитературно.
Ещё заметил, что в США, Австралии регистратор, как правило, не виновник аварии. В РФ регистратор нередко сбивает на зебре и кричит в регистратор "куда прешь".
Здравствуйте, gardener, Вы писали:
Тё>>Американцы политкорректные наверное. В Австралии популярны выражения "stupid c#nt", в общем нелитературно.
G>Где именно ты это слышал?
Здравствуйте, gardener, Вы писали:
Тё>>Американцы политкорректные наверное. В Австралии популярны выражения "stupid c#nt", в общем нелитературно.
G>Где именно ты это слышал?
Именно такое выражение сходу сложно найти, но вот к примеру, вариации WT.. 1:29, 1:59, 2:20, ...
Англо-саксы настолько обесценили святое, что упоминают Бога всуе по любому поводу. Впрочем, и матерная ругань через слово у некоторых славян ничуть не лучше: всего должно быть в меру, иначе острота теряется.