Re[3]: перевод предложения из openmp
От: ilnar Россия  
Дата: 01.09.10 20:12
Оценка:
Здравствуйте, barmale-y, Вы писали:

BY>Здравствуйте, wagant, Вы писали:


W>>Здравствуйте, barmale-y, Вы писали:


BY>>>Помогите правильно перевести выделенное жирным. Никак не пойму смысла этого утверждения.


BY>>>

BY>>> * If any thread terminates within a parallel region, all threads in the team will terminate, and the work done up until that point is undefined.


W>>Как-то так:

W>>Если какая-либо из нитей завершится внутри параллельной секции, то и все нити из группы также завершатся, и рабочая программа, выполненная выше до этой точки, будет в неопределенном состоянии.


BY>Что же здесь имеется ввиду, что нить


BY>1) аварийно завершится


BY>2) закончит работу нормально


BY>Так вот и не понятно: "завершится" не значит аварийно прервется. Вроде логично, что если нить завершилась (отработала) и она master (нить с 0 индексом), то она должна ожидать завершения остальных нитей. Т.е. программа ожидает (определенное сосотояние).


как я понимаю, тут имеется ввиду, что поток завершился не по сценарию работы OpenMP, а путем вызова системных функций завершения потока или же после "ловли" исключений, ...



BY>P.S. штурмую OpenMP Blaise Barney, Lawrence Livermore National Laboratory, может гуру в openMP посоветует какое-либо все исчерпывающее руководство по OpenMP
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.