Здравствуйте, The Lex, Вы писали:
AR>>interactive application — интерактивная прикладная система
TL>А почему тут уже "прикладная система"?
Просто демонстрировал различные
возможные варианты перевода. Выбор конкретного слова (словосочетания) всегда зависит от контекста (тем более для такого "нестрогого" термина, как application), главное, сформулировать в глоссарии общий смысл.
Я думал над тем, чтобы привести в статье "полновесный" набор словосочетаний со словом application, но выборка мне дала список из трех сотен гнезд, и я отказался от этой идеи.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...