Re[30]: Перевод GNU GPL с русского юридического на русский о
От: Дед Пихто  
Дата: 22.01.06 10:44
Оценка: -1
Здравствуйте, incognitus, Вы писали:

I>...Честное слово, не пытался его оскорбить.


Со стороны это выглядело по другому — именно как оскорбление.

I>...Откуда у вас сведения, что он умер?


Это вы сказали, а не я.


I>...я уже давно не юношеского возраста...


Не я первый начал, почитайте архив. Этот "аргумент" был использован из вашего лагеря в ответ на мой первый пост. Я лишь поддержал "разговор" в заданной вами тональности.


I>А вы поняли, что я про вас говорил?


А что тут понимать. Я один из немногих, кто пытался перевести спор в юридическую плоскость, так как именно право регулирует вопросы использования продуктов интел. собственности и прочих вещей (так называемое право инт. собственности, вещное право, обязательственное право и т.д.).


I>Уж очень удобно вы тут устроились -- с умным видом, авторитетно от своей мудрости кидать слова без фактов. Вы же здесь не привели никаких фактических возражений, ни мне, ни suser'у...


В отличие от других, вы постоянно уходите от обсуждения сути проблем лицензирования. Повторяю, это юридическая проблема и чтобы ее обсужать на уровне, как вы выражаетесь, фактов, нужно оперировать категориями права. Я пытался "прощупать уровень" представителя вашего лагеря (suser`а), но в ответ получил одни оскорбления. Я понимаю, вам хочется поспорить во чтобы то ни сстало, однако вы все обсуждение сводите к уровню "нравится / не нравится".

I>Покажите, что у вас есть действительно чего от дедовского опыта сказать.


Вас все-таки что то беспокоит. Что вы хотите услышать?
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.