Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
T>>Вообще-то "кот д'Ивуар" — это и значит по-французски "берег слоновой кости". Т.е. название не изменилось. П>Насколько я понимаю во французском языке и предлог перед страной не поменялся.
Ну мы тут не французский, к счастью, обсуждаем — там другие правила. А с русским — вот такая петрушка, почему-то решили название больше с французского не переводить (в принципе, логично) и предлог заодно поменяли. Легко и без проблем.