Здравствуйте, Timeo, Вы писали:
T>Ну мы тут не французский, к счастью, обсуждаем — там другие правила. А с русским — вот такая петрушка, почему-то решили название больше с французского не переводить (в принципе, логично) и предлог заодно поменяли. Легко и без проблем.
потому что поменялось официальное название гос-ва. В какой-томомнет они попросили не переводить название не иностранные языки.
Так что теперь "На Берегу Слоновой Кости" -- это неформальное название, устаревшее софициальной точки зрения. Про предлоги, кстати, никто ничего не решал
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском