Тут пробегал текст в котором не было части букв, но его можно свободно читать. Напомните то правило, по которым можно без вреда для читабельности выкидыват ь буквы из текста.
По pзелyльаттам илссеовадний одонго анлигйсокго yнвиеpтисета, не иеемт
занчнеия, в кокам пpяокде pсапожолены бкyвы в солве. Галвоне, чотбы пpеавя и
пслоендяя бквyы блыи на мсете. Осатьлыне бкyвы мгоyт селдовтаь в плоонм
бсепоpдяке, всё-pвано ткест чтаитсея без побpелм. Пичpионй эгото ялвятеся
то, что мы не чиатем кдаyжю бкyвy по отдльенотси, а всё солво цликеом.
Здравствуйте, Ellin, Вы писали:
E>Тут пробегал текст в котором не было части букв, но его можно свободно читать.
Да был где-то точьно, а зачем тебе? Что то типа: прцс захтил монплний дстп.
Здравствуйте, Ellin, Вы писали:
E>Тут пробегал текст в котором не было части букв, но его можно свободно читать. Напомните то правило, по которым можно без вреда для читабельности выкидыват ь буквы из текста.
Тут проебгал тескт в котроом не было части букв, но его можно сводобно читать. Напинмоте то правило, по котроым можно без вреда для читабньеьлости выкыидвать буквы из тескта.
Здравствуйте, Crackjack, Вы писали:
C>Здравствуйте, Ellin, Вы писали:
E>>Тут пробегал текст в котором не было части букв, но его можно свободно читать. C>Да был где-то точьно, а зачем тебе? Что то типа: прцс захтил монплний дстп.
Здравствуйте, Neila, Вы писали: N>Что, игрушку хочешь локализовать??)
Это ты к тому, что процесс захватил монопольный доступ?
Мне встречались игрушки и ПО с переводом, похожим на китайские кубики. Мой пример был вроде не похож на такой же кубик. Просто хотел сказать, что где-то на RSDN про это точно есть, и я сам читал.
Я вот тоже не могу найти(вспомнить) диалог двоих в чате(кажется).
Немного, такой с эротическим уклоном.
Читая их переписку сначала складывается впечатление, что общаются молодой парень и молодоя девушка.
Затем к концу выясняется, что тот и другой оба мужики и в весьма солидном возрасте.
Может кто помнит?