Re: Падоначья лексика в статьях
От: Зверёк Харьковский  
Дата: 30.06.06 13:43
Оценка: 84 (25) +10 -12 :)))
Здравствуйте, korzhik, Вы писали:

K>Не хочу показаться занудой, но слова "хрень", "фиговины", "фиг", "превед" в журнальной статье меня коробят. Это мода такая?


Ты знаешь, я подумал — и решил тебе ответить. Это, впрочем, ответ не только тебе, но и WolfHound'у, который зобанел меня за "Превед" в сообщении
Автор: Зверёк Харьковский
Дата: 03.06.06
, и retalic'у, который корил меня за излишнюю неформальность перевода Синка
Автор: Зверёк Харьковский и жена его (перевод)
Дата: 08.10.05
, и людям, которые уверяли меня
Автор: Spaider
Дата: 17.05.04
, что серьезный отчет по юзабилити не имеет права содержать выражений "Что-то странное" и "тут не помешает".

Честно говоря, это больше не ответ, а текст для себя, потому что "тот кто понял это объяснение, не нуждается в этом объяснении".


Петропавел помотал головой и спросил невпопад:
– Почему Вы все время сквернословите?
– Сквернословлю? – удивилась она. – Во-первых, жаргон – не сквернословие. А во-вторых, то, что сегодня считается жаргонным словечком... или даже нецензурным, завтра может стать салонным выражением.


Нет, это не мода такая. Я просто так пишу. Информацию несут не только слова в фразах, но и интонация — которая на письме передается начертаниями шрифтов и подбором слов. Я действительно подбираю именно те слова, которые, на мой вкус, лучше подходят к смыслам, которые я пытаюсь донести — используя при этом весь свой культурный багаж. А в мой культурный багаж, нравится вам это или нет, входит и жаргон, и обсценная лексика, и мемы-"вирусы" (например, то, что вы называете "падонкоффщиной"). Все эти слова — действительно часть нашей культуры, их не выкинуть и не замазать: "хрень" несет другой оттенок смысла, нежели "набор сущностей", а всех оттенков слова "хуево" не передать и абзацем текста.

Ограничение же в выборе лексики для выражения мыслей (называть ли его "цензурой", "модерированием" или "воспитанием") — это сознательная кастрация культуры, ведущая к омертвению языка. Ограничение на использование обсценной лексики — пусть; хотя и абсурдно, но сложилось традиционно; а вот безусловное "за "Превед" здесь банят" — это такой же высосаный из пальца мем-вирус, как и сам "Превед", противостояние тупоконечников и остроконечников: отрицание рамок (в том числе и рамок орфографии, скажем) против "отрицания отрицания". И то, и другое — является частью культуры и может быть использовано как культурный символ; и то, и другое — не является ВСЕЙ культурой, и будучи доведено до абсурда, выглядит смешно и глупо.

Отчего-то принято считать, что человек, который выражается за рамками принятой "здесь" (в этой компании, на этом форуме, в этом слое общества) лексики, стремится проявить неуважение к окружающим и оскорбить их. Вопреки этому, я (да и не только я), стремясь действительно оскробить собеседника, становлюсь идеально литературен; а обсуждая с ближайшим другом смертельно важные вещи, матерюсь через слово. Когда я пишу текст (особенно — если текст не "чисто информационный", а все же и литературный), я нахожусь между этими крайностями.

Информация к размышлению: жаргонизм "афтар жжот", ничем не хуже жаргонизма "AFAIK", точнее, даже лучше с выразительной точки зрения, так как влечет более густой "хвост ассоциаций".

Повторяя завершение собственной статьи: Здесь — так. Не хотите читать живых, настоящих, разных людей — могу прислать "Вопросы ленинизма" Сталина, у меня есть.
FAQ — це мiй ай-кью!
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.