Здравствуйте, undo75, Вы писали:
U>как перевести fallout? ща смотрю. сериал огонь
В контексте игры это очевидно переводится как «радиоактивные осадки».
Как название игры или сериала это звучит весьма посредственно, в оригинале название хлёсткое и цепляющее.
Названия игр по сложившейся традиции в таких случаях не переводят вообще (я так подумал, их вообще-то очень редко переводят).
С фильмами иначе, с ними стараются придумать звучное название на русском языке.
Другими словами, тут мы имеем не задачу по переводу текста, а творческую задачу по придумыванию нового названия.
Однако, поскольку сериал снят по культовой игре, то необходимость русскоязычного названия не очевидна и кажется, что решение оставить название непереведённым, чтобы сериал имел знакомое геймерам название, выглядит разумным.