Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратиться?
От: Amate Россия http://www.alparysoft.ru
Дата: 19.08.05 09:39
Оценка:
Требуется перевести сайт http://www.alparysoft.com/ на немецкий язык. Русскоязычная версия сайта находится здесь: http://www.alparysoft.ru/ но переводить нужно только те странички, которые есть на англоязычном сайте. В дальнейшем также нужно будет осуществлять поддержку немецкой версии сайта (т.е. переводить и публиковать новости, новые статьи и т.п.)

Решал ли многоуважаемый all такие проблемы, и если да, то прошу поделиться опытом. Возможно нам удастся наступить на меньшее число граблей.
Re: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратиться
От: Loonie http://www.loonies.narod.ru/indexr.htm
Дата: 19.08.05 11:33
Оценка:
Здравствуйте, Amate, Вы писали:

A>Требуется перевести сайт http://www.alparysoft.com/ на немецкий язык. Русскоязычная версия сайта находится здесь: http://www.alparysoft.ru/ но переводить нужно только те странички, которые есть на англоязычном сайте. В дальнейшем также нужно будет осуществлять поддержку немецкой версии сайта (т.е. переводить и публиковать новости, новые статьи и т.п.)


A>Решал ли многоуважаемый all такие проблемы, и если да, то прошу поделиться опытом. Возможно нам удастся наступить на меньшее число граблей.


К моему знакомому — Владимиру Дуденко (www.vdx2004.narod.ru). Несмотря на то, что его сайт хостится на народе, переводы Владимир выдает высочайшего качества (о чем свидетельствовали опрошенные мной нативы). Контакт есть на сайте.
Re[2]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Аноним  
Дата: 19.08.05 11:55
Оценка:
Здравствуйте, Loonie, Вы писали:


L> К моему знакомому — Владимиру Дуденко (www.vdx2004.narod.ru). Несмотря на то, что его сайт хостится на народе, переводы Владимир выдает высочайшего качества (о чем свидетельствовали опрошенные мной нативы). Контакт есть на сайте.


Хм... Ничего не могу сказать насчёт немецкого, но в этом коротком абзаце на английском я нашёл кучу неточностей и ошибок, даже не будучи аншлийским нативом.
Re: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратиться
От: marx paul Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 19.08.05 12:13
Оценка:
Здравствуйте, Amate, Вы писали:

A>Требуется перевести сайт http://www.alparysoft.com/ на немецкий язык. Русскоязычная версия сайта находится здесь: http://www.alparysoft.ru/ но переводить нужно только те странички, которые есть на англоязычном сайте. В дальнейшем также нужно будет осуществлять поддержку немецкой версии сайта (т.е. переводить и публиковать новости, новые статьи и т.п.)


A>Решал ли многоуважаемый all такие проблемы, и если да, то прошу поделиться опытом. Возможно нам удастся наступить на меньшее число граблей.


может воспользоваться услгами профессионального переводчика?

у меня есть один занкомый, аттестованный в германии со значительным опытом.
по поводу контакта пиши в приват.
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Re[3]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Аноним  
Дата: 19.08.05 12:29
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Здравствуйте, Loonie, Вы писали:



L>> К моему знакомому — Владимиру Дуденко (www.vdx2004.narod.ru). Несмотря на то, что его сайт хостится на народе, переводы Владимир выдает высочайшего качества (о чем свидетельствовали опрошенные мной нативы). Контакт есть на сайте.


А>Хм... Ничего не могу сказать насчёт немецкого, но в этом коротком абзаце на английском я нашёл кучу неточностей и ошибок, даже не будучи аншлийским нативом.



А я ошибок не заметил. Может поконкретнее? Но натив написал бы не так (субъективное мнение).
Re: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратиться
От: Аноним  
Дата: 19.08.05 12:35
Оценка:
Здравствуйте, Amate, Вы писали:

A>Решал ли многоуважаемый all такие проблемы, и если да, то прошу поделиться опытом. Возможно нам удастся наступить на меньшее число граблей.


Я решал такие проблемы путем нахождения native speaker, знающего английский.
1) переводил необходимый текст на английский (если найдете натива, знающего русский — одним шагом меньше);
2) дальше натив переводил на свой язык.

Всем не-нативам, не доверяю. Вы доверите перевод с английского на русский, скажем англичанину?
Re[4]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Firstborn Латвия  
Дата: 19.08.05 13:14
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:


А>>Хм... Ничего не могу сказать насчёт немецкого, но в этом коротком абзаце на английском я нашёл кучу неточностей и ошибок, даже не будучи аншлийским нативом.


А>А я ошибок не заметил. Может поконкретнее? Но натив написал бы не так (субъективное мнение).


Ок, можно и поконкретнее:

  1. Не with an university degree, а with a university degree — совсем уж детская ошибка.
  2. Никто не скажет and furthermore a little bit French and Spanish; скорее as well as a little bit of French and Spanish.

Ну плюс ещё используются очень простые грамматические конструкции уровня 5-го класса общеобразовательной школы (I live in Ukraine. I specialize in foreign languages.), простые слова (need, good), характерное практически полное отсутствие прилагательных и наречий... ещё местами слишком уж открыто проскальзывает тот факт, что весь текст есть перевод с русского, т.е. человек думает по-русски, и мысли свои явным образом переводит на анлийский, что совсем не есть хорошо, если он мнит себя переводчиком, а уж тем более interpreter-ом. А про пунктуацию и стиллистику я промолчу совсем.

Короче, может быть этот молодой человек просто монстр в немецком, не могу судить, но в английском он близок к нулю.
Re[2]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Firstborn Латвия  
Дата: 19.08.05 13:16
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Я решал такие проблемы путем нахождения native speaker, знающего английский.

А как и где ты такого находил? Как убеждался, что он именно натив?
Re[5]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Аноним  
Дата: 19.08.05 13:56
Оценка:
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:


А>>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:


А>>>Хм... Ничего не могу сказать насчёт немецкого, но в этом коротком абзаце на английском я нашёл кучу неточностей и ошибок, даже не будучи аншлийским нативом.


А>>А я ошибок не заметил. Может поконкретнее? Но натив написал бы не так (субъективное мнение).


F>Ок, можно и поконкретнее:


F>

    F>
  1. Не with an university degree, а with a university degree — совсем уж детская ошибка.
    F>
  2. Никто не скажет and furthermore a little bit French and Spanish; скорее as well as a little bit of French and Spanish.
    F>

F>Ну плюс ещё используются очень простые грамматические конструкции уровня 5-го класса общеобразовательной школы (I live in Ukraine. I specialize in foreign languages.), простые слова (need, good), характерное практически полное отсутствие прилагательных и наречий... ещё местами слишком уж открыто проскальзывает тот факт, что весь текст есть перевод с русского, т.е. человек думает по-русски, и мысли свои явным образом переводит на анлийский, что совсем не есть хорошо, если он мнит себя переводчиком, а уж тем более interpreter-ом. А про пунктуацию и стиллистику я промолчу совсем.


F>Короче, может быть этот молодой человек просто монстр в немецком, не могу судить, но в английском он близок к нулю.



Про артикль — правильно, не заметил (ну не натив я ). С остальным так же полностью согласен ("натив написал бы не так").
Re[3]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Аноним  
Дата: 20.08.05 11:18
Оценка:
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>А как и где ты такого находил? Как убеждался, что он именно натив?


Хм... вообще, через личные контакты. А если их нет, то, при наличии интернета и знании английского, это не должно быть пробемой.
Re[2]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: MEGA translations http://www.megatranslations.ru
Дата: 20.08.05 17:51
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Здравствуйте, Amate, Вы писали:


A>>Решал ли многоуважаемый all такие проблемы, и если да, то прошу поделиться опытом. Возможно нам удастся наступить на меньшее число граблей.


А>Я решал такие проблемы путем нахождения native speaker, знающего английский.

А>1) переводил необходимый текст на английский (если найдете натива, знающего русский — одним шагом меньше);
А>2) дальше натив переводил на свой язык.
Согласен. Здесь лучше воспользоваться услугами натива.

А>Всем не-нативам, не доверяю. Вы доверите перевод с английского на русский, скажем англичанину?

Опыт показывает, что в немецком языке это особенно актуально. Если английский распространен в России и специалистов разного уровня много, да и проверить качество перевода не составляет труда.
С немецким же можно "наступить на грабли" — школьные учителя немецкого не в состоянии оценить правильность немецкого текста.
Re: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратиться
От: Кремер Евгений Германия  
Дата: 20.08.05 19:27
Оценка:
Здравствуйте, Amate,

конечно найти коренного немца готового перевести качественно сайт трудно, но можно обратиться к переводчикам живущим в Германии. Несмотря на то, что они русского происхождения, они имеют реальный опыт общения и 100% сделают перевод лучше чем в России. В Томске есть Русско-Немецкий Центр можете там попробовать или в Политехническом Университете. Если есть желание перевести в Германии то загляните по следующему адресу http://www.rusweb.de/tranp.html, здесь собраны ссылки на службы переводов. Одна из ссылок http://www.buling.de/, здесь занимается переводами девушка, закончившая университет в Германии и живущая тут же (думаю можно доверять).

Успехов!

PS: Поднимите цены на ваши продукты!
Re[6]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Firstborn Латвия  
Дата: 22.08.05 13:15
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Про артикль — правильно, не заметил (ну не натив я ). С остальным так же полностью согласен ("натив написал бы не так").


Дык в том-то и дело, что и я не натив! И как это получается, что в визитной карточке переводчика ненатив может найти ошибки?.. Странно это как-то, за лохов народ держат...
Re[4]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Firstborn Латвия  
Дата: 22.08.05 13:16
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:


F>>А как и где ты такого находил? Как убеждался, что он именно натив?


А>Хм... вообще, через личные контакты. А если их нет, то, при наличии интернета и знании английского, это не должно быть пробемой.


Гы... Через инет и я могу с успехом себя выдавать за натива, русского и английского языков, например
Re[3]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: Firstborn Латвия  
Дата: 22.08.05 13:49
Оценка:
Здравствуйте, MEGA translations, Вы писали:

MT>С немецким же можно "наступить на грабли" — школьные учителя немецкого не в состоянии оценить правильность немецкого текста.


Верно... Наводит на грустные думы: если так проблематично сделать качественный перевод на тот же немецкий, что же делать с более экзотичными языками, вроде греческого? У меня, скажем, много пользователей из Греции, а переводить стрёмно, именно потому, что не верится в высокое качество переводов.
Re[4]: Нужно перевести сайт на немецкий язык. К кому обратит
От: ЯпонИц Россия www.yaponiz.com
Дата: 26.08.05 04:36
Оценка:
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>Верно... Наводит на грустные думы: если так проблематично сделать качественный перевод на тот же немецкий, что же делать с более экзотичными языками, вроде греческого? У меня, скажем, много пользователей из Греции, а переводить стрёмно, именно потому, что не верится в высокое качество переводов.


Так может стоит с одним из пользователей договориться о переводе? Два плюса — и натив, и знаком со спецификой продукта. Вот только в цене бы сойтись...
Я не волшебник, я только учусь.
Posted by RSDN@HOME.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.