Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Не хватает, по-моему, опции "Не показывать иконку в трее". Я лично не люблю, когда много иконок.
Такаю опция есть. Находится на самой первой странице вторая сверху.
Странно уже второй человек задает этот вопрос.
Подскажите, может эту опцию надо выделить как то?
Re[3]: [ПОРКА] HandyDialogs
От:
Аноним
Дата:
19.09.05 11:18
Оценка:
Здравствуйте, mike_o, Вы писали:
_>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>>Не хватает, по-моему, опции "Не показывать иконку в трее". Я лично не люблю, когда много иконок. _>Такаю опция есть. Находится на самой первой странице вторая сверху.
_>Странно уже второй человек задает этот вопрос. _>Подскажите, может эту опцию надо выделить как то?
Здравствуйте, mike_o, Вы писали:
_>Здравствуйте.
_>Пожалуйста выскажите свое мнение о программе _>и сайте: http://www.exyode.com
_>Буду рад любым замечаниям.
Английский язык на сайте несколько хромает — не сочтите рекламой, но так и есть.
Перевод достаточно "топорный".
Представьте, что вы покупаете программу на русском, а описание очень неграмотное.
Сразу заподозрите, что и программа тоже сделана не на уровне.
Возможно, даже смотреть ее не станете.
Сайт — визитная карточка программы.
_>-- _>С уважением _>Обухов Михаил
Re[2]: [ПОРКА] HandyDialogs
От:
Аноним
Дата:
19.09.05 11:27
Оценка:
Здравствуйте, MEGA translations, Вы писали:
_>>Буду рад любым замечаниям. MT>Английский язык на сайте несколько хромает — не сочтите рекламой, но так и есть.
Даю бесплатную идею: что бы не сочли за рекламу , заведи себе еще один эккаунт и критикуй английский. А когда спросят, "блин, а где же пруфидинг то заказать" то ты тут на белом коне
Здравствуйте, MEGA translations, Вы писали:
MT>Английский язык на сайте несколько хромает. MT>Перевод достаточно "топорный".
Спасибо за критику.
Английский обязательно проверю.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Здравствуйте, MEGA translations, Вы писали:
_>>>Буду рад любым замечаниям. MT>>Английский язык на сайте несколько хромает — не сочтите рекламой, но так и есть.
А>Даю бесплатную идею: что бы не сочли за рекламу , заведи себе еще один эккаунт и критикуй английский. А когда спросят, "блин, а где же пруфидинг то заказать" то ты тут на белом коне
Идея неплохая. Но я высказываю мнение не с позиции простого подписчика, а профессионала, причем часто не от себя лично, а от сотрудников сервиса, в том числе нативных (иностранных) специалистов.
Т.е. получается, что это не простое мнение о качестве перевода текста на сайте, а профессиональная оценка.
Здравствуйте, mike_o, Вы писали:
_>Пожалуйста выскажите свое мнение о программе _>и сайте: http://www.exyode.com
Мне как-то приснилась эта идея
Подумал — вот она! Золотая жила И ведь правда, очень удобно. А потом зашел в каталоги и... Штук пять в то время нашел.
Это к вопросу о том, могут ли одни и те же мысли приходить в разные головы.
Конкурентов немеряно.
Здравствуйте, oles_volvo, Вы писали:
_>Здравствуйте, MEGA translations, Вы писали:
_>Вы много чего писали
_>Гляньте, плиз, мне пруфридинг нужен или нет
Пруфридинг весьма желателен, т.к. имеются существенные погрешности перевода (см. ниже) _>http://www.complexcd.com
Название и пара предложений, правим:
Complex Evolution. This is a simple solution of difficult problems.
There are a lot of various CD/DVD burning software available in the market.
But the personal disks creation is far from being the ABC. (вообще-то, использование этой идиомы в данном контексте стилистически неуместно)
Что было:
Complex Evolution. This is the simple solution of the difficult problems.
There is a lot of various CD/DVD burning software available in the market.
But the creation of the personal disks hasn’t been an ABC.
_>А именно в той части где про Evolution _>Ещездесь _>http://www.complexcd.com/info_evo.htm
The incomplete list of the possibilities provided by our software burning engine includes:
Структура предложения не английская, порядок слов затрудняет понимание предложения.
Например, лучше так:
Here are just a number of features provided by our burning engine software:
Здравствуйте, devic, Вы писали:
D>опа, а что это помощь из каменного века? D>да еще без единого рисунка!
А сейчас HLP вообще не используют?
D>CHM рулит!
Мне самому помощь не нравится, в следующей версии
поменяю на CHM
D>установил, поюзаю, потом может еще напишу чего нибудь
Все кто выскажет ценные замечания получат ключик
Один баг нашел
Конечно он не у всех проявится, а только у тех, кто будет использовать не английские буквы языка отличного от системного. В моей ситуации системный русский, но греческий и немецкий я тоже активно использую
Также хотел подсказать новую важную фичу. Из скриншота все видно.
Здравствуйте, devic, Вы писали: D>Один баг нашел
Замечательно
D>Конечно он не у всех проявится, а только у тех, кто будет использовать не английские буквы языка отличного от системного. В моей ситуации системный русский, но греческий и немецкий я тоже активно использую
Я проверял на русском работает нормально.
Видимо придется проверить более детально. Спасибо!
Я даже представляю из-за чего этот баг, буду фиксить.
D>Также хотел подсказать новую важную фичу. Из скриншота все видно.
Спасибо. Я подумаю как это реализовать.
Возможно в следующих версиях эта возможность добавится.
Если есть желание напиши на support[at]exyode.com
Пообщаемся насчет ключика.
Вы писали:
... MT>Английский язык на сайте несколько хромает — не сочтите рекламой, но так и есть. MT>Перевод достаточно "топорный".
Позволю себе заметить, что в высказываниях такого плана уместно приводить примеры: фрагмент с ошибкой, Ваше предложение по исправлению ошибки и Ваше обоснование предлагаемому исправлению. Голословно говорить о том, что работа Вашего коллеги "гроша выеденного не стоит", на мой взгляд, здесь не уместно: это не только Ваш сервис не украшает, но еще и читателей в заблуждение вводит. Думаю, уважаемые читатели будут со мной солидарны.
Здравствуйте, pchelp, Вы писали:
P>Вы писали: P>... MT>>Английский язык на сайте несколько хромает — не сочтите рекламой, но так и есть. MT>>Перевод достаточно "топорный".
P>Позволю себе заметить, что в высказываниях такого плана уместно приводить примеры: фрагмент с ошибкой, Ваше предложение по исправлению ошибки и Ваше обоснование предлагаемому исправлению. Голословно говорить о том, что работа Вашего коллеги "гроша выеденного не стоит", на мой взгляд, здесь не уместно: это не только Ваш сервис не украшает, но еще и читателей в заблуждение вводит. Думаю, уважаемые читатели будут со мной солидарны.
Уважаемый Владимир, посмотрите, пожалуйста, на наши сообщения в подобных случаях. Не торопитесь бросать камень, а сначала ознакомьтесь со всем списком
Иногда просто времени не хватает на то, чтобы приводить примеры (хотя, как Вы заметили, стараемся и приводим), а для оценки качества текста профессионалу достаточно просто глянуть на него
Замечание, естественно, учтем, спасибо!
Приносим свои извинения всем читателям, которых ввели в заблуждение!
Интересно, есть такие?