Насколько данная услуга востребована? Сколько, ориентировочно, может принести, если я работаю одна? Какие могут быть подводные камни, технического плана?
Что бы вы хотели видеть на сайте, где предоставляется пождобная услуга, как потенциальные клиенты? Как лучше рекламировать?
Заранее спасибо за конструктивные советы. Наиболее удачные авторы советов получат скидку .
"mrs.Chaos" <56815@users.rsdn.ru> wrote in message news:2117248@news.rsdn.ru... > Что бы вы хотели видеть на сайте, где предоставляется пождобная услуга, как потенциальные клиенты? Как лучше рекламировать? > Заранее спасибо за конструктивные советы. Наиболее удачные авторы советов получат скидку . > P.S. Если попала не в тот форум прошу прощения.
Никак не рекламировать, предложить присутствующим сделать скажем пробный перевод — бесплатно. Если понравится, клиенты к вам потянутся.
Здравствуйте, wellwell, Вы писали:
W>"mrs.Chaos" <56815@users.rsdn.ru> wrote in message news:2117248@news.rsdn.ru... >> Что бы вы хотели видеть на сайте, где предоставляется пождобная услуга, как потенциальные клиенты? Как лучше рекламировать? >> Заранее спасибо за конструктивные советы. Наиболее удачные авторы советов получат скидку . >> P.S. Если попала не в тот форум прошу прощения.
W>Никак не рекламировать, предложить присутствующим сделать скажем пробный перевод — бесплатно. Если понравится, клиенты к вам потянутся.
помоему стоит вести себя так-же как и все остальные сервисы переводов. естественно по первости показывать себя но без навязчивости. немного демпинговые цены для создания о себе какого либо мнения, портволио.
прием оплаты в webmoney, и затрат для этого почти никаких.
сколько этим можно заработать сложно сказать, лучше умножить число символов на цену за них .
смотрите конкурентов, рынок явно есть и всегда будет, услуга достаточно востребована.
но нативный пруфридинг нужен тоже, а это немного не к вам...
Здравствуйте, mrs.Chaos, Вы писали:
MC>Планируемые действия: MC>1. Завести сайт
Да.
Очень желательно со своей биллинг системой, т.е. чтобы заказчик мог заранее положить деньги и видеть свои заказы и куда уходят деньги. Смотрите как это сделано здесь: http://translate.aklabs.com/
MC>2. Разрекламировать услугу
Да.
MC>Насколько данная услуга востребована?
востребована
MC>Сколько, ориентировочно, может принести, если я работаю одна?
Сложно сказать. Они (http://translate.aklabs.com/) если судить по их счетчику заработали $30K, но это не за один год (не помню сколько они работают) и вроде там не один переводчик.
MC>Какие могут быть подводные камни, технического плана?
Что вы понимаете под "технического плана"?
MC>Что бы вы хотели видеть на сайте, где предоставляется пождобная услуга, как потенциальные клиенты?
Здравствуйте, госпожа Chaos, Вы писали:
MC>Цель: Хочу зарабатывать деньги путем переводов Французский-Английский-Русский. MC>Дано: Филологическое образование, серьезный опыт работы переводчиком, свободное время.
MC>Планируемые действия: MC>1. Завести сайт MC>2. Разрекламировать услугу
Вы не правильно планируете действия. Заведение сайта и рекламирование услуги не Ваша специальность.
Наша студия Razgonka.ru ищет переводчиков. 10% от заказа идут на развитие сайта Razgonka.ru. Еще 10% — тому кто приводит заказчика. Оставшиеся 80% идут переводчику. Подробности в статье "Студия Razgonka.ru ищет переводчиков"
MC>Насколько данная услуга востребована?
Переводчиков в Интернет много, см. статью "Перевод и вычитка иностранных текстов, список сервисов". Услуга перевода востребована. Многие русские Интернетчики хоть сегодня готовы переносить свой бизнес в импортную часть Интернета. Останавливает лишь недостаточное знание английского языка.
MC> Сколько, ориентировочно, может принести, если я работаю одна?
В день можно перевести примерно 10, от силы 20 тысяч символов. За месяц, соответственно, примерно 400 т.символов. При цене 100 рублей за перевод тысячи символов Ваш максимальный заработок будет равен примерно 40 тысяч рублей в месяц.
MC> Какие могут быть подводные камни, технического плана?
Обычно переводчики ограничиваются письменным переводом. Соответственно, на рынке письменного перевода слишком большая конкуренция.
Нужно выходить на другие, пока еще не занятые ниши. В первую очередь это ниши, требующих более развитых (чем E-mail) технических средств, посредством которых переводчик выдает свой перевод.
Можно делать синхронный перевод по ICQ, голосовой перевод через групповые конференции Skype, выдавать результат с html-редактированием, синхронизировать обсуждение на форуме на разных языках и т.д. См. статью "Переводчикам, план работ",
В таких нишах меньше конкуренции, потому что переводчики это гуманитарии, многие из которых боятся ставить и использовать дополнительные программы.
MC>Что бы вы хотели видеть на сайте, где предоставляется подобная услуга, как потенциальные клиенты?
Главных вопрос у заказчика два:
— не кинут ли?
— хорошим ли будет качество перевода?
Первый вопрос решается хорошим сайтом, по которому видно, что сайт существует давно и исчезать не собирается.
Убедить потенциального клиента в качестве перевода можно, выставив образцы перевода. Также можно просить разрешения у своих клиентов выставлять переведенные работы в Ваш портфолио с указанием ссылки на сайт клиента.
MC>Как лучше рекламировать?
1. Выставьте на сайте партнерскую программу. Пообещайте 10% любому, кто приведет к Вам клиента со всех заказов, которые будут сделаны этим клиентом.
2. Покупайте рекламу в профильных сайтах.
3. Реклама через Yandex-директ.
При любых вложениях в рекламу отслеживайте, сколько Вы вложили денег в какой-то вид рекламы и сколько заказов Вы получили с этих вложений. Должно быть соотношение, что на вложенный в рекламу рубль Вы должны получать хотя бы заказов на 5 рублей. Если такой отдачи от источника рекламы нет, то больше туда не вкладывайте, а ищите другие источники рекламы.
Про бесплатные способы рекламы тоже забывать не надо.
1. Обмен ссылками.
2. Реклама на RSDN.ru
3. Ответы на вопросы по переводческой тематике в форумах, где могут быть Ваши потенциальные клиенты.
4. ...
MC>Заранее спасибо за конструктивные советы. Наиболее удачные авторы советов получат скидку .
Скидка — это не правильно. Лишите себя какого-то процента денег и навечно.
Лучше поощрять разово и в натуральном выражении: "Получите дополнительный перевод текста в подарок". Или "Перевод 3000 знаков бесплатно".
Вот интересно, кто и что обычно заказывает таким переводчикам? Переводить компьютерную литературу с английского? По-моему дичь. Если программист не способен прочитать технический английский, то и не программист это вовсе, и как следствие, у него в принципе не может быть денег для оплаты переводчика. А на узкоспециализированных текстах у филолога никаких преимуществ перед технологом. Всё ИМХО.
Ещё вспомнилось, что недавно я искал в инете способы борьбы с какой-то багой, и попал на испанский форум. Ну и, разумеется, не понял там ничего (кроме листингов). В связи с этим имеется такая шальная мысля: насколько была бы востребована услуга поиска информации (с переводом) на иноязычных сайтах? Или я не придумал ничего нового?
Здравствуйте, Дм.Григорьев, Вы писали:
ДГ>Вот интересно, кто и что обычно заказывает таким переводчикам? Переводить компьютерную литературу с английского? По-моему дичь. Если программист не способен прочитать технический английский, то и не программист это вовсе, и как следствие, у него в принципе не может быть денег для оплаты переводчика. А на узкоспециализированных текстах у филолога никаких преимуществ перед технологом. Всё ИМХО.
Статьи, сайты, интерфесы, справки и т.д. много что переводить нужно.
ДГ>Ещё вспомнилось, что недавно я искал в инете способы борьбы с какой-то багой, и попал на испанский форум. Ну и, разумеется, не понял там ничего (кроме листингов). В связи с этим имеется такая шальная мысля: насколько была бы востребована услуга поиска информации (с переводом) на иноязычных сайтах? Или я не придумал ничего нового?
Здравствуйте, mrs.Chaos, Вы писали:
MC>Дано: Филологическое образование, серьезный опыт работы переводчиком, свободное время.
В дополнение к образованию нужно еще знать терминологию в (овольно большой) предметной области.
MC>Планируемые действия: MC>1. Завести сайт MC>2. Разрекламировать услугу
MC>Насколько данная услуга востребована? Сколько, ориентировочно, может принести, если я работаю одна? Какие могут быть подводные камни, технического плана?
Сильно востребована, и в среднем сейчас с качеством большая грусть.
Сколько принести — смотрите сайты агентств, типа i-trans.biz, alconost.com и что там еще. еще megatranslations наверное. У них берите среднюю цену за 1000 знаков, умножайте на 0.8, умножайте на свою скорость (знаков в рабочий день), умножайте еще на 0.5 — больше этого врядли получится.
MC>Что бы вы хотели видеть на сайте, где предоставляется пождобная услуга, как потенциальные клиенты? Как лучше рекламировать?
Нормальный образец перевода. Чтобы на хаха не пробивало в первые тридцать секунд.
Здравствуйте, Дм.Григорьев, Вы писали:
ДГ>Здравствуйте, mrs.Chaos,
ДГ>Нечто странное сейчас скажу.
ДГ>Вот интересно, кто и что обычно заказывает таким переводчикам? Переводить компьютерную литературу с английского? По-моему дичь.
Конечно дичь. Обычно заказывают переводить компьютерные тексты с (хренового) русского на (хороший) английский.
Надо попробовать, иначе не понять. Сайт нужен. Дизайн навороченный — нет, можно предельно простой.
Чтобы набрать популярность у шароварщиков, мне кажется, достаточно для старта таких вещей:
— владения терминологией;
— готовности переводить такие вещи как интерфейсы (короткие обрывочные фразы, в кот. очень важен контекст, с небольшим суммарным объемом знаков), переводить в html-редакторе... Вобщем, быть потенциально готовым переводить не только осмысленные тексты и не только в "плоском" формате. Знать, что такое PAD;
— приема денег ч-з электронные системы, v2v-переводы основных регистраторов (можно подсмотреть у существующих сервисов) и, возможно, ч-з пластиковые карточки. Прием карточек (и даже PayPal-а, в принципе) на первых порах можно организовать ч-з какого-нибудь регистратора, не тратя свое время;
— понятного прайса;
— может быть наличия где-то "за спиной" нативного пруфридера.
В одиночку гарантированный "мгновенный" перевод ч-з IM или почту видимо осилить трудно.
Для шароварщиков рекламироваться можно здесь и в SWRUS. В последнем есть понятие аккредитации сервиса. Аккредитация там стоит денег, типа $100 в год. Но вроде бы раз в месяц там дозволено рекламироваться каждому безо всяких аккредитаций. Надо просто уточнить-разобраться. Для начала можно сулить скидки и льготные условия, типа платить, если понравилось. Примерно так мне все это представляется.
Хотелось бы разместить на форуме своё довольно объёмистое рекламно-информационное сообщение, предложив, в частности, бесплатно выполнить для зарегистрированных участников форума небольшие "пробные" переводы в русско-английской языковой паре.
К сожалению, мной может быть нарушена Рекомендация о краткой формулировке сообщения. (Краткость – не моя сильная сторона, в пару фраз уложиться никак не получится... Кстати, данное сообщение само по себе может являться "рекурсивным" примером моего многословия )
Может быть также нарушено Правило 1, согласно которому "запрещается <...> реклама любой коммерческой продукции <...>."
CO>Хотелось бы разместить на форуме своё довольно объёмистое рекламно-информационное сообщение, предложив, в частности, бесплатно выполнить для зарегистрированных участников форума небольшие "пробные" переводы в русско-английской языковой паре.
Я так понял, возражений ни у кого пока нет? Тему таки можно создавать?
(Если что, можно просто "прибить" мою новую тему ну или там перекинуть в другой раздел, на своё усмотрение.)