Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: 0K Ниоткуда  
Дата: 19.09.10 16:02
Оценка: :))) :)))
Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.

Оригинал:

Представляем вашему вниманию Microsoft .NET Framework версии 3.5! .NET Framework — это интегрированный компонент Windows, который поддерживает разработку и выполнение нового поколения приложений и веб-служб. Основными компонентами .NET Framework являются общеязыковая среда выполнения (CLR) и библиотека классов .NET Framework, включающая ADO.NET, ASP.NET, Windows Forms и Windows Presentation Foundation (WPF). .NET Framework предоставляет среду управляемого выполнения, возможности упрощения разработки и развертывания, а также возможности интеграции со многими языками программирования. Краткое введение в архитектуру.NET Framework см. в разделе Общие сведения об основных понятиях платформы .NET Framework. Обсуждение .NET Framework версии 3.5 и ее связи с предыдущими версиями .NET Framework, см. в разделе .Архитектура платформы .NET Framework версии 3.5.


Перевод:

We represent to your attention Microsoft .NET Framework version 3.5! .NET Framework -- it is integrated component of Windows, which supports development and implementation of the new generation of applications and web-services. The main components of .Net Framework is common languages runtime (CLR) and class library .NET Framework, which include ADO.NET, ASP.NET, Windows Forms and Windows Presentation Foundation (WPF). .NET Framework provides a managed execution environment, possibility of simplifying development and expansion and capability to integrate it with many programming languages. The brief introduction in to .NET Framework 3.5 architecture and its connections with previous versions of .NET Framework, look at section Architecture of .NET Framework platform version 3.5.


Хотелось бы услышать конкретные ошибки (особенно от местных переводчиков), имеет ли смысл заказывать такой перевод (хотя бы не для главной страницы). Как соотношение цена/качество?
=сначала спроси у GPT=
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: Brice Tribbiani Россия http://vzaguskin.github.io
Дата: 19.09.10 16:28
Оценка: 1 (1) +3
Это не перевод, это пи...ц.
Конкретные грубые ошибки:
We represent to your attention — так вообще не говорят, разве что русские.
который поддерживает разработку и выполнение — which supports development and implementation(должно быть execution)
возможности упрощения разработки и развертыванияpossibility of simplifying development and expansion(во первых тут не в кассу possibilities, во вторых речь о deployment)
Это смысловые. Грамматические тоже есть. И стилистически не особо.
Гугл и то лучше перевел, хотя тоже с ошибками.




Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.


0K>Оригинал:


0K>

0K>Представляем вашему вниманию Microsoft .NET Framework версии 3.5! .NET Framework — это интегрированный компонент Windows, который поддерживает разработку и выполнение нового поколения приложений и веб-служб. Основными компонентами .NET Framework являются общеязыковая среда выполнения (CLR) и библиотека классов .NET Framework, включающая ADO.NET, ASP.NET, Windows Forms и Windows Presentation Foundation (WPF). .NET Framework предоставляет среду управляемого выполнения, возможности упрощения разработки и развертывания, а также возможности интеграции со многими языками программирования. Краткое введение в архитектуру.NET Framework см. в разделе Общие сведения об основных понятиях платформы .NET Framework. Обсуждение .NET Framework версии 3.5 и ее связи с предыдущими версиями .NET Framework, см. в разделе .Архитектура платформы .NET Framework версии 3.5.


0K>Перевод:


0K>

0K>We represent to your attention Microsoft .NET Framework version 3.5! .NET Framework -- it is integrated component of Windows, which supports development and implementation of the new generation of applications and web-services. The main components of .Net Framework is common languages runtime (CLR) and class library .NET Framework, which include ADO.NET, ASP.NET, Windows Forms and Windows Presentation Foundation (WPF). .NET Framework provides a managed execution environment, possibility of simplifying development and expansion and capability to integrate it with many programming languages. The brief introduction in to .NET Framework 3.5 architecture and its connections with previous versions of .NET Framework, look at section Architecture of .NET Framework platform version 3.5.


0K>Хотелось бы услышать конкретные ошибки (особенно от местных переводчиков), имеет ли смысл заказывать такой перевод (хотя бы не для главной страницы). Как соотношение цена/качество?
хотел уже на боковую
папаху снял и сапоги
но в комментариях проснулись
враги
Re[6]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: BulatZiganshin  
Дата: 21.09.10 09:14
Оценка: 6 (1) :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

VF>>Integral и integrated — это две большие разницы. (Ну или четыре маленьких)


L>Пардон, а можно объяснить эту разницу для тех, кто в танке? Словарные определения я знаю, мне лучше «на пальцАх».


одно прилагательное, другое — деепричастие, что ли. первое — естественная часть windows, которая присутствует в нём изначально. второе — синтегрированная в него часть, результат процесса интеграции
Люди, я люблю вас! Будьте бдительны!!!
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: BulatZiganshin  
Дата: 19.09.10 16:18
Оценка: :))
Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.


1. пеерводчик не знает компьютерной терминологии
2. часть текста он просто выкинул
3. плюс мелкие шероховатости

если пренебречь 1 и 2, тот я оценил бы на 4. я лично так складно не скажу
Люди, я люблю вас! Будьте бдительны!!!
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: pchelp Турция  
Дата: 19.09.10 16:15
Оценка: +1
Издеваетесь? Это ж, пардон, даже не гугль и не промт! Здесь есть живые переводчики, которые за почти те же деньги куда лучше переводят...
--
Владимир Гуриненко
@
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: serverside https://www.restuner.com
Дата: 19.09.10 16:25
Оценка: +1
Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.


0K>Хотелось бы услышать конкретные ошибки (особенно от местных переводчиков), имеет ли смысл заказывать такой перевод (хотя бы не для главной страницы). Как соотношение цена/качество?


Пропущены артикли, некоторые слова переведены с искажением смысла (Обсуждение — introduction???), стилистически — подстрочная калька с русского. В общем, бесплатный G Translate выдаст результат не хуже.

Сравните:

(переводчик)
.NET Framework -- it is integrated component of Windows, which supports development and implementation of the new generation of applications and web-services.

(как должно быть по идее)
The .NET Framework is an integral Windows component that supports building and running the next generation of applications and web services.


--
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: шароварная желочь Интернет  
Дата: 19.09.10 19:04
Оценка: +1
Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.


ну хорошь уже трололо. сколько можно над людями смеятся принимают же всерьез..
Re[3]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: BulatZiganshin  
Дата: 20.09.10 06:23
Оценка: :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

BZ>>если пренебречь 1 и 2, тот я оценил бы на 4. я лично так складно не скажу


L>Это какие еще «мелкие шероховатости»? Судя по представленному переводу, исполнитель не усвоил даже основы английской грамматики.


так я тоже. ухожу, ухожу...
Люди, я люблю вас! Будьте бдительны!!!
Re[3]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: CRT  
Дата: 20.09.10 11:06
Оценка: +1
Здравствуйте, serverside, Вы писали:

S>Здравствуйте, CRT, Вы писали:


CRT>>.NET Framework -- it is integrated component of Windows

CRT>>надо
CRT>>.NET Framework is an integrated component of Windows

S>Не могём, а мОгем?


S>The .NET Framework is an integral Windows component



S>--


"is an integrated component of Windows" тоже правильно

http://www.google.com/search?q=%22is+an+integrated+component+of%22+site%3Amicrosoft.com
Re[4]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: serverside https://www.restuner.com
Дата: 20.09.10 11:47
Оценка: :)
Здравствуйте, CRT, Вы писали:

CRT>>>.NET Framework is an integrated component of Windows


S>>Не могём, а мОгем?


S>>The .NET Framework is an integral Windows component


CRT>"is an integrated component of Windows" тоже правильно


Это скорее шум на суппортных форумах MS от неграмотных арабов

Ну посудите сами — если есть прилагательное integral, зачем использовать причастие integrated?

Ну или спросить у гугля: "integral component" vs "integrated component" — разница в 10 раз, не говоря уже о контексте употребления.


--
Re[5]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: CRT  
Дата: 20.09.10 11:59
Оценка: +1
Здравствуйте, serverside, Вы писали:



S>Ну посудите сами — если есть прилагательное integral, зачем использовать причастие integrated?


я не лингвист. не могу сказать зачем не зачем. Кстати, в данном случае integrated — прилагательное

S>Ну или спросить у гугля: "integral component" vs "integrated component" — разница в 10 раз, не говоря уже о контексте употребления.


там не толкьо с форумов, большинство не с форумов

например из МСДН

Crystal Reports for Visual Studio .NET is an integrated component of the Visual Studio .NET development environment

согласен что гораздо реже, но не значит что неправильно
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: dimka-writer www.dimka-writer.ru
Дата: 19.09.10 16:49
Оценка:
Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод.


Плохой.

0K> Как соотношение цена/качество?


Стремится к бесконечности.

--
Дмитрий
Re[2]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: bnk СССР http://unmanagedvisio.com/
Дата: 19.09.10 17:12
Оценка:
Здравствуйте, Brice Tribbiani, Вы писали:

BT>Это не перевод, это пи...ц.

BT>Конкретные грубые ошибки:
BT>We represent to your attention — так вообще не говорят, разве что русские.
BT>который поддерживает разработку и выполнение — which supports development and implementation(должно быть execution)
BT>возможности упрощения разработки и развертыванияpossibility of simplifying development and expansion(во первых тут не в кассу possibilities, во вторых речь о deployment)
BT>Это смысловые. Грамматические тоже есть. И стилистически не особо.
BT>Гугл и то лучше перевел, хотя тоже с ошибками.

+1. Ужас-ужас-ужас
Еще из конкретики:

... class library .NET Framework, which include ADO.NET ... -> .NET Framework class library, which includes ADO.NET ...
The brief introduction..., look at -> For a brief introduction ..., see
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: qwertyop Россия  
Дата: 19.09.10 18:25
Оценка:
19.09.2010 23:02, 0K wrote:
> Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.

эх, так хотел тоже пнуть, но опоздал. Пациент уже помер.
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: CRT  
Дата: 19.09.10 18:53
Оценка:
Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.




0K>Хотелось бы услышать конкретные ошибки (особенно от местных переводчиков), имеет ли смысл заказывать такой перевод (хотя бы не для главной страницы).


We represent to your attention
лучше
We are presenting to your attention


.NET Framework -- it is integrated component of Windows
надо
.NET Framework is an integrated component of Windows
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: decradle Ниоткуда http://www.alconost.com
Дата: 19.09.10 19:25
Оценка:
Привет,

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.


К бабке не ходи, это жесть
--Александр
Re[2]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.09.10 04:08
Оценка:
Здравствуйте, BulatZiganshin, Вы писали:

BZ>1. пеерводчик не знает компьютерной терминологии

BZ>2. часть текста он просто выкинул
BZ>3. плюс

BZ>если пренебречь 1 и 2, тот я оценил бы на 4. я лично так складно не скажу


Это какие еще «мелкие шероховатости»? Судя по представленному переводу, исполнитель не усвоил даже основы английской грамматики. Профи такой текст называют «рунглишем», а подобных «переводчиков», в лучшем случае, жалеют... Впрочем, если кто-то хочет посмешить нейтивов, тады ой.
Re[2]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.09.10 04:15
Оценка:
Здравствуйте, CRT, Вы писали:

CRT>We represent to your attention

CRT>лучше
CRT>We are presenting to your attention

По-моему, если текст предназначается для американцев, лучше так: "We would like to introduce ...".
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: de-guy Германия  
Дата: 20.09.10 09:55
Оценка:
Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.


Я бы не заплатил денег за такое. Ваш уровень пока недостаточен для перевода.

Читайте много-много текстов, книг и блогов на английском. Смотрите фильмы. Пишите на форумах. Года через 3 можно начинать переводить.
Re[2]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: serverside https://www.restuner.com
Дата: 20.09.10 10:42
Оценка:
Здравствуйте, CRT, Вы писали:

CRT>.NET Framework -- it is integrated component of Windows

CRT>надо
CRT>.NET Framework is an integrated component of Windows

Не могём, а мОгем?

The .NET Framework is an integral Windows component


--
Re[5]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: Brice Tribbiani Россия http://vzaguskin.github.io
Дата: 20.09.10 12:01
Оценка:
Ну что вы спорите, вот кошерный перевод:

Welcome to the Microsoft .NET Framework version 3.5. The .NET Framework is an integral Windows component that supports building and running the next generation of applications and Web services. The key components of the .NET Framework are the common language runtime (CLR) and the .NET Framework class library, which includes ADO.NET, ASP.NET, Windows Forms, and Windows Presentation Foundation (WPF). The .NET Framework provides a managed execution environment, simplified development and deployment, and integration with a wide variety of programming languages.

You can download the .NET Framework 3.5 from the Microsoft Download Center. For a brief introduction to the architecture of the .NET Framework, see .NET Framework Conceptual Overview. For a discussion of .NET Framework version 3.5 and its relationship to previous versions of the .NET Framework, see .NET Framework 3.5 Architecture.

(С) http://msdn.microsoft.com/en-us/library/w0x726c2(VS.90).aspx
хотел уже на боковую
папаху снял и сапоги
но в комментариях проснулись
враги
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: PKz Россия  
Дата: 20.09.10 16:51
Оценка:
Здравствуйте, 0K, Вы писали:

0K>Прошу попороть перевод. Оригинал -- абзац на русском из MSDN на русском.

Спасибо за топик и за комменты — аж живот заболел. Теперь не могу ни спать ни работать. Придется грам 150 коньяку дернуть.
Re[4]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: VladFein США  
Дата: 20.09.10 18:49
Оценка:
Здравствуйте, CRT, Вы писали:

CRT>"is an integrated component of Windows" тоже правильно

Что значит "тоже правильно"?
Integral и integrated — это две большие разницы. (Ну или четыре маленьких)
А вообще — сравните здесь
Re[6]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 21.09.10 08:07
Оценка:
Здравствуйте, CRT, Вы писали:

CRT>согласен что гораздо реже, но не значит что неправильно


Поддерживаю мнение о том, что используемые реже словосочетания не нужно сразу записывать в неправильные.
site:gov OR site:us OR site:msdn.com OR site:microsoft.com "integrated component of *"
site:gov OR site:us OR site:msdn.com OR site:microsoft.com "integrated component of Windows"

Конкретный пример:
How to Determine the Version and Build Number of Windows Management Instrumentation (WMI)

NOTE: The BuildVersion of WMI version 1.5, which is an integrated component of Windows 2000, is 1085.0005. On computers that are running either Windows XP or Windows .NET, the build version for WMI is the same as the build version for the operating system. On Windows XP-based computers, the BuildVersion is 2600.0000. Also, the version of WMI reflects the version of the operating system. For example, the version of WMI that is included with Windows XP is 5.1.2600.0.



WMI version 1.5x, commonly referred to as build 1085, was released as an integrated component of Windows 2000 and Microsoft Windows Millennium Edition (Me). Distributions are also available for Windows 95, Windows 98, and Windows NT-based computers.

Re[5]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 21.09.10 08:12
Оценка:
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:

CRT>>"is an integrated component of Windows" тоже правильно

VF>Что значит "тоже правильно"?
VF>Integral и integrated — это две большие разницы. (Ну или четыре маленьких)

Пардон, а можно объяснить эту разницу для тех, кто в танке? Словарные определения я знаю, мне лучше «на пальцАх».
Re[7]: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 21.09.10 10:16
Оценка:
Здравствуйте, BulatZiganshin, Вы писали:

BZ>одно прилагательное, другое — деепричастие, что ли.


Спасибо за подсказку, только я не об этом.

BZ>первое — естественная часть windows, которая присутствует в нём изначально. второе — синтегрированная в него часть, результат процесса интеграции


Как мне кажется, в данном случае это дело вкуса, не более того: что «компонент, являющийся неотъемлемой частью ОС Windows», что «интегрированный (встроенный) компонент ОС Windows» — один чёрт...

Или .NET Framework — это «естественная часть windows, которая присутствует в нём изначально», тогда как WMI version 1.5 из вышеупомянутого примера следует рассматривать как «результат процесса интеграции»?

Сравните:

The .NET Framework is an integral Windows component that supports building and running the next generation of applications and XML Web services.


The BuildVersion of WMI version 1.5, which is an integrated component of Windows 2000, is 1085.0005.



Впрочем, могу ошибаться...
Re: Попорите перевод Ru->En ($3.5 за 1 стр. или 500 слов)
От: mkworks www.udalenniy-perevod.ru
Дата: 21.09.10 14:42
Оценка:
На самом деле, не стал бы сильно вдаваться в нюансы и тонкости(я про integral и integrated). Масса грамматических ошибок, упомянутые уже артикли, несочетаемость в числе (main components is) и просто странных вещей (in to сместо into, например) и т.д. Так что я бы лично посоветовал засесть за учебники
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.