Понятно, что все языки заимствуют слова из других. Но иногда просто какое-то омерзение возникает от этого. Недавно услышал кальку с какого-то, по-моему шведского с английским, транслителированным по-русски — "Омбудсвумен". Более мерзкого слова я еще не встречал.
McSeem
Я жертва цепи несчастных случайностей. Как и все мы.
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Понятно, что все языки заимствуют слова из других. Но иногда просто какое-то омерзение возникает от этого. Недавно услышал кальку с какого-то, по-моему шведского с английским, транслителированным по-русски — "Омбудсвумен". Более мерзкого слова я еще не встречал.
дык не калька же это, а просто заимствование. Калькой было бы "представженщина", если верить вики. Кстати очень похоже что это однокоренное с ambassador
Ombudsman is etymologically rooted in the Old Norse word umboðsmaðr, essentially meaning "representative"
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Понятно, что все языки заимствуют слова из других. Но иногда просто какое-то омерзение возникает от этого. Недавно услышал кальку с какого-то, по-моему шведского с английским, транслителированным по-русски — "Омбудсвумен". Более мерзкого слова я еще не встречал.
N>Ombudsman is etymologically rooted in the Old Norse word umboðsmaðr, essentially meaning "representative"
Вот именно! Что мешает назвать должность своим именем? — представитель, хотя это тоже иностранное слово, но оно хотя-бы не такое мерзкое. А вот это "омбуд" — действительно что-то чужеродное. Вот нафига это надо?
McSeem
Я жертва цепи несчастных случайностей. Как и все мы.
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Вот именно! Что мешает назвать должность своим именем? — представитель, хотя это тоже иностранное слово, но оно хотя-бы не такое мерзкое. А вот это "омбуд" — действительно что-то чужеродное. Вот нафига это надо?
люди страждут понтов, да и чтобы звучало повычурнее. Вот раньше все были программистами, а сейчас целые разработчики! Раньше был "писарь", а сейчас "помошник судьи", хотя "писарь" как по мне лучше описывает работу. Оттуда же посыпались всевозможные "менеджеры по погрузке товара", "продавцы-консультанты" и тд.
If the message above is in English — means I'm wasting my work time and work computer to post here. No hard feelings
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>люди страждут понтов, да и чтобы звучало повычурнее. Вот раньше все были программистами, а сейчас целые разработчики!
Ага, а строители нынче — девелоперы
N>Раньше был "писарь", а сейчас "помошник судьи", хотя "писарь" как по мне лучше описывает работу.
По надобности начальник гарнизона, а по службе — писарчук!
N>Оттуда же посыпались всевозможные "менеджеры по погрузке товара", "продавцы-консультанты" и тд.
адвайзинг хаускипинга
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Ага, а строители нынче — девелоперы
дык в англоязычных странах это вносит путаницу. А от programmer люди уже отвыкли, потому называю себя "computer guy" чтобы не напрягать ничьи мозги.
мы как-то раз печатали наклейки на коробки и одна наклейка "computer stuff" оказалась лишней. Когда я исправил маркером stuff на staff и повесил себе на стул
N>>Оттуда же посыпались всевозможные "менеджеры по погрузке товара", "продавцы-консультанты" и тд. J>адвайзинг хаускипинга
повбывав бы
If the message above is in English — means I'm wasting my work time and work computer to post here. No hard feelings
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>>
N>>Ombudsman is etymologically rooted in the Old Norse word umboðsmaðr, essentially meaning "representative"
MS>Вот именно! Что мешает назвать должность своим именем? — представитель, хотя это тоже иностранное слово, но оно хотя-бы не такое мерзкое. А вот это "омбуд" — действительно что-то чужеродное. Вот нафига это надо?
А "представитель" каким боком иностранное?
UN>А компьютер, ксерокс, монитор, ноутбук не смущают?
Нет. Если слово вписывается seamlessly в язык — всё хорошо. А вот, например, мэрсское слово "мэр" значительно хуже привычного "городской голова". И кстати, перестали бы путать мэра с градоначальником (который на самом деле — начальник полиции).
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Понятно, что все языки заимствуют слова из других. Но иногда просто какое-то омерзение возникает от этого. Недавно услышал кальку с какого-то, по-моему шведского с английским, транслителированным по-русски — "Омбудсвумен". Более мерзкого слова я еще не встречал.
Здравствуйте, Kswapd, Вы писали:
K>Нет. Если слово вписывается seamlessly в язык — всё хорошо. А вот, например, мэрсское слово "мэр" значительно хуже привычного "городской голова". И кстати, перестали бы путать мэра с градоначальником (который на самом деле — начальник полиции).
ха, у нас вот есть и мэр, и "сити-менеджер". одновременно. различают их по тому, что один подмял все стройки, а другой кафешки. что каждый из них делает по должности — вообще хрен кто знает.
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Понятно, что все языки заимствуют слова из других. Но иногда просто какое-то омерзение возникает от этого. Недавно услышал кальку с какого-то, по-моему шведского с английским, транслителированным по-русски — "Омбудсвумен". Более мерзкого слова я еще не встречал.
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Понятно, что все языки заимствуют слова из других. Но иногда просто какое-то омерзение возникает от этого. Недавно услышал кальку с какого-то, по-моему шведского с английским, транслителированным по-русски — "Омбудсвумен". Более мерзкого слова я еще не встречал.
После "мерчандайзеров" и "супервайзеров" я давно готов ко всему. От "омбудсмена" всегда корёжило, да. А вот "омбудсвумен" — это уже какая-то пародия, уже ни противно, а просто нелепо.
Откуда же его [независимый суд] взять, если в нем такие же как мы? (c) VladD2
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Понятно, что все языки заимствуют слова из других.
да пофиг же, если человек понимает другого- то не имеет значения какие термины он при этом использует шведский, английский или русский матерный. вообще если всякие сложные и малоиспользуемые языки умрут(и русский тоже- ага)- человечество только выиграет.
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:
MS>Понятно, что все языки заимствуют слова из других. Но иногда просто какое-то омерзение возникает от этого. Недавно услышал кальку с какого-то, по-моему шведского с английским, транслителированным по-русски — "Омбудсвумен". Более мерзкого слова я еще не встречал.
Мне вот интересно, а сколько человек в этом топике используют мерзкую кальку "имплементация"?